四川话幽默风趣,一些方言词汇通俗易懂又非常贴近生活。
比如普通话的“甩锅,推卸责任”,用四川方言表达,就叫“丢死耗子”,也作“甩死耗子”。
耗子,是老鼠的俗称。死耗子,就是死老鼠,对很多人而言觉得恶心,更有可能因为时间、天气等原因发臭。把死耗子丢给他人,意味着把恶心发臭的东西甩给别人,比普通话的“甩锅”或“推卸责任”更形象生动,也更贴近生活。
现有的一些资料,却未能准确解释这个特色方言词汇。
比如《四川方言词典》(王一虎等著)收录了【丢死耗子】词条,见p86页,解释为:(有意、无意)失约: 我在约好的地点等了你半天,你不来,安心~嗦?也说“甩死耗子”。
这个词条解释为“失约”的意思,实际是我昨天介绍的“放筏子”的词义,没看过昨天那章的朋友,可以把昨天的那章看一看。
利用它的例句代入:我在约好的地点等了你半天,你不来,安心放我筏子嗦?
包括川内一些报纸上刊登的一些作者写的关于“丢死耗子”的方言类文章,大概受到《四川方言词典》的影响,都理解为“失约”。
我随便百度了一下,《成都晚报》2018年4月9日刊登的文章“龙门阵|成都话词典:丢死耗子”,《达州晚报》2021年1月21日刊登的文章“丢死耗子”,都把这个词理解为“失约”了。
普通的失约,大多是同事朋友等熟人之间的事,不能如约行事,顶多就像“放筏子”子一样,给别人带来不便,不至于有“丢死耗子”那么恶心的。所以失约用四川方言表达,最贴切的还是“放筏子”。
回到“丢死耗子”这个方言俗语上,它的结构和“下烂药”是一样的,都是动宾短语,也经常和“下烂药”一起使用,都是贬义词。从这个意义上说,“丢死耗子”解释为“失约”也肯定是不准确的。
所以笔者认为“丢死耗子”的意思就是“甩锅,推卸责任”,而且比它俩更贴切、更形象生动。
近年很多的临时工、实习生事件,对那些临时工、实习生而言,就是“丢死耗子”。
“脏活累活全是你干,做得比别人多,拿的比别人少,扛的事情比别人大。”出了事就是临时工背锅。这个锅,多多少少有臭味,和死耗子一样。
2023年
【当前章节不完整】
【阅读完整章节请前往原站】
【ggd8.cc】